ラベル ことわざ の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル ことわざ の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2024-09-26

ピザって10回言って(DALL·E)




In front of a pizza shop, two mackerel tabby cats are standing. One cat, with a playful expression, is saying, 'Say pizza ten times,' while pointing at its own right elbow with its left hand. The other cat looks confused, unsure of what's going on. The background shows the pizza shop's sign and window, giving a cozy atmosphere. Both cats are standing on their hind legs, engaging in this quirky interaction.

ピザ屋の前に、2匹のサバトラ猫が立っています。1匹は、左手で自分の右ひじを指さしながら、遊び心のある表情で「ピザを10回言って」と言っています。もう1匹は、何が起こっているのか分からず困惑した様子です。背景にはピザ屋の看板と窓が描かれており、アットホームな雰囲気が漂っています。2匹とも後ろ足で立ち、この風変わりなやり取りを楽しんでいます。

2024-02-01

またまたご冗談を(DALL·E)

「またまたご冗談を」を生成して見ました



プロンプト
Illustrate a cat saying "You must be joking again" in a humorous and lighthearted manner. The cat should be depicted in a simple style, with exaggerated facial expressions to convey a sense of disbelief and amusement. The scene should be minimalistic, focusing on the cat's face and the speech bubble containing the phrase. Use soft, pleasant colors to enhance the playful tone of the image.

google翻訳
「また冗談を言ってるね」と言う猫をユーモアたっぷりに軽快に描いています。 猫はシンプルなスタイルで描かれ、不信感と面白さを伝えるために誇張された表情が必要です。 シーンは最小限に抑え、猫の顔とフレーズを含む吹き出しに焦点を当てます。 柔らかく心地よい色を使用して、イメージの遊び心のあるトーンを高めます。




プロンプト
A simple illustration of a cat standing on its hind legs, raising one paw, and with a speech bubble saying "You must be joking!" in a playful tone. The cat should have a light-hearted and amused expression, indicating a sense of humor. The background should be minimal, focusing primarily on the cat's pose and expression.

google翻訳
猫が後ろ足で立ち、片足を上げ、「冗談でしょう!」という吹き出しが付いたシンプルなイラストです。 遊び心のある口調で。 猫はユーモアのセンスを示す、陽気で楽しそうな表情をしている必要があります。 背景は最小限にし、主に猫のポーズと表情に焦点を当てます。




プロンプト
A simple illustration of a cat with one paw raised, as if saying 'You must be joking' in a humorous and light-hearted manner. The cat should have an amused expression, with its mouth slightly open in a smile, and its eyes should convey a sense of mirth. The background should be plain to keep the focus on the cat's gesture and expression. The style should be minimalistic, with clean lines and minimal shading to emphasize the simplicity and the humorous nature of the scene.

google翻訳
「冗談でしょう」と言わんばかりに片足を上げた猫のシンプルなイラストがユーモラスで軽快です。 猫は口を少し開けて笑みを浮かべた面白そうな表情をしており、その目からは楽しそうな雰囲気が伝わってくるはずです。 猫のしぐさや表情に焦点を当て続けるために、背景は無地にする必要があります。 スタイルは、シーンのシンプルさとユーモラスな性質を強調するために、クリーンなラインと最小限のシェーディングを備えたミニマルなものである必要があります。

2024-01-15

猫に金貨(DALL·E)

「猫に小判」にしたかったのですが、金貨にしかならないです。やっぱり DALL·E はアメリカ人なのかな。


プロンプト
A humorous interpretation of the Japanese proverb 'Throwing gold coins to a cat', featuring a tabby cat looking perplexed and comical as it sits surrounded by piles of ancient Japanese gold coins (Koban). The cat, with a human-like expression of confusion and surprise, is gazing at a coin as if trying to figure out its value. The scene is set in a traditional Japanese room with tatami mats and a sliding paper door in the background. The image should evoke a sense of humor and surrealism, embodying the proverb's message about the futility of offering valuable things to those who cannot appreciate them.

google翻訳
日本のことわざ「猫に金貨を投げる」をユーモラスに解釈したもので、日本古来の金貨(小判)の山に囲まれて座っているトラ猫が当惑していてコミカルに見える様子が描かれています。 猫は人間のような困惑と驚きの表情を浮かべ、まるでその価値を見極めようとしているかのようにコインを見つめています。 このシーンは、背景に畳と障子のある伝統的な和室に設定されています。 この画像はユーモアとシュールレアリズムの感覚を呼び起こし、価値あるものを評価できない人に価値のあるものを提供することの無益さについてのことわざのメッセージを体現するものでなければなりません。



プロンプト
A humorous scene inspired by the Japanese proverb 'Throwing gold coins to a cat'. This image features a tabby cat looking amusingly bewildered in a traditional Japanese setting. The cat, displaying a human-like expression of curiosity and confusion, is surrounded by authentic Japanese gold coins, known as Koban, instead of silver coins. The scene takes place in a typical Japanese room with tatami mats and a sliding paper door in the background. The cat's reaction and the piles of Koban coins should highlight the humor and absurdity of offering valuable things to those who cannot understand their worth.

google翻訳
「猫に金貨を投げる」という日本のことわざからインスピレーションを得たユーモラスなシーン。 この画像には、伝統的な日本の環境の中で面白おかしく当惑しているトラ猫が描かれています。 人間のような好奇心と困惑の表情を見せる猫の周りには、銀貨の代わりに小判と呼ばれる本物の日本の金貨が置かれています。 場面は畳と障子を背景にした典型的な和室で行われます。 猫の反応や山積みの小判は、価値を理解できない人に貴重なものを提供することのユーモアと不条理を浮き彫りにするはずです。



2023-12-27

かもねぎ(DALL·E)


プロンプト
A creative image showing a cat with human-like traits imagining a subway train in the underground section. The cat, a tabby, is standing on its hind legs with a thoughtful expression. Above its head is a thought bubble, within which there's a scene of the subway train underground, depicted in a playful, surreal style. The train is seen moving through a colorful, whimsically designed tunnel, representing the cat's imaginative take on the subterranean world of subway transportation.

google翻訳
ネギが詰まったリュックを背負ったキジトラ猫とアヒルが、広大なネギ畑の中の一本道を並んで歩いている。 タマネギの緑に囲まれ、笑顔で散歩を楽しんでいるようです。 このシーンは、真っ青な空が広がる昼間に設定されています。



プロンプト
A charming scene of a duck and a tabby cat, both cheerfully walking down a narrow path in the midst of a magnificent leek field. The duck and the tabby cat are each carrying leeks on their backs. The setting is serene and picturesque, with rows of tall, lush green leeks on either side of the path. The sky is clear and the atmosphere is peaceful. Both the duck and the cat are depicted with friendly expressions, enjoying their walk together.

google翻訳
雄大なネギ畑の真ん中の細い道を元気よく歩くアヒルとトラ猫の微笑ましいシーン。 アヒルとトラ猫はそれぞれネギを背負っています。 静かで絵のように美しい環境で、道の両側には高く青々としたネギが並んでいます。 空は晴れており、穏やかな雰囲気が漂います。 アヒルも猫も仲良く散歩を楽しむ仲睦まじい表情が描かれています。