「猫に小判」にしたかったのですが、金貨にしかならないです。やっぱり DALL·E はアメリカ人なのかな。
プロンプト
A humorous interpretation of the Japanese proverb 'Throwing gold coins to a cat', featuring a tabby cat looking perplexed and comical as it sits surrounded by piles of ancient Japanese gold coins (Koban). The cat, with a human-like expression of confusion and surprise, is gazing at a coin as if trying to figure out its value. The scene is set in a traditional Japanese room with tatami mats and a sliding paper door in the background. The image should evoke a sense of humor and surrealism, embodying the proverb's message about the futility of offering valuable things to those who cannot appreciate them.
google翻訳
日本のことわざ「猫に金貨を投げる」をユーモラスに解釈したもので、日本古来の金貨(小判)の山に囲まれて座っているトラ猫が当惑していてコミカルに見える様子が描かれています。 猫は人間のような困惑と驚きの表情を浮かべ、まるでその価値を見極めようとしているかのようにコインを見つめています。 このシーンは、背景に畳と障子のある伝統的な和室に設定されています。 この画像はユーモアとシュールレアリズムの感覚を呼び起こし、価値あるものを評価できない人に価値のあるものを提供することの無益さについてのことわざのメッセージを体現するものでなければなりません。
プロンプト
A humorous scene inspired by the Japanese proverb 'Throwing gold coins to a cat'. This image features a tabby cat looking amusingly bewildered in a traditional Japanese setting. The cat, displaying a human-like expression of curiosity and confusion, is surrounded by authentic Japanese gold coins, known as Koban, instead of silver coins. The scene takes place in a typical Japanese room with tatami mats and a sliding paper door in the background. The cat's reaction and the piles of Koban coins should highlight the humor and absurdity of offering valuable things to those who cannot understand their worth.
google翻訳
「猫に金貨を投げる」という日本のことわざからインスピレーションを得たユーモラスなシーン。 この画像には、伝統的な日本の環境の中で面白おかしく当惑しているトラ猫が描かれています。 人間のような好奇心と困惑の表情を見せる猫の周りには、銀貨の代わりに小判と呼ばれる本物の日本の金貨が置かれています。 場面は畳と障子を背景にした典型的な和室で行われます。 猫の反応や山積みの小判は、価値を理解できない人に貴重なものを提供することのユーモアと不条理を浮き彫りにするはずです。
0 件のコメント:
コメントを投稿